Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

It is probably worth nothing that "female" is really a parenthetical. Source is simply using the appropriate Polish word (which is gendered). The translation could be read as implying that the person's gender has anything to do with the issues they've had, but source's wording doesn't really imply that. (They may have in fact wanted to imply that; but we can't determine that from the wording.)


Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: