It took them the entire first section to not mention that it is a _software license_.
In the context of EU regulating stuff, "a license" (at least to me) is not automatically assumed to be with regards to software distribution rights. I get that the naming makes it look similar to the (L)GPL and so on, but that could just be marketing and/or someone trying to associate with known things.
The first paragraph after the main title would have been better if it had a second sentence:
What is the EUPL?
EUPL is an acronym for "European Union Public Licence". It is a software distribution license.
That would (to me) have made it so much more clear, and avoided having to build up confusion while reading until the purpose was revealed.
Not everyone just assumes that a licence that has passed through a E.U. Commission approvals process is a software copyright licence.
That said, this is a personal WWW site of someone named Javier Casares, apparently a system administrator. Any E.U. citizen can rent a eu. subdomain. The E.U.'s own domain is europa.eu. and the E.U. Commission's own blurb gets straight to the point in its first sentence:
It is not a bad association, the GPL is of course fantastic.
I was expecting it to be a software license, but it was (to me) confusing and thus annoying that it wasn't made more clear from the beginning of the text. The entire first section did not specify that it was talking about software, and I think that is important context and should be stated very early.
In the context of EU regulating stuff, "a license" (at least to me) is not automatically assumed to be with regards to software distribution rights. I get that the naming makes it look similar to the (L)GPL and so on, but that could just be marketing and/or someone trying to associate with known things.
The first paragraph after the main title would have been better if it had a second sentence:
That would (to me) have made it so much more clear, and avoided having to build up confusion while reading until the purpose was revealed.