Fun facts almost one third (1/3) of English language vocabulary are similar to French. To be exact most of the professional and legal version of the English words are taken from French. Hence if you understand English, you can read short notice or announcement in French, and understand them mostly. But if you have people spoken the same notice and announcement in French version to you without you reading it, most probably you won't understand most of the same sentences.
Plus there is another 1/3 coming from Latin which French speakers has no issue understanding either. English is basically akin to a dumbed down pidgin of French (exponentially less verb conjugation, no gender agreement, less pronouns with the thou/you merge, less articles and annoying small words, etc.) starting over a Germanic core.
Harsh but that rings true. In it's defense i'll point out that English is exponentially more useful in the modern world and even French has started borrowing nouns from English. Also English has more words then
any other language which in my mind makes it the best. (to clarify i know a little of other languages and i understand that there are concepts which English is not even equipped to express properly but i stand by what i write)
I'm still learning, English is huge and it can be a delight to discover.
Most words in foreign languages that most people believe don’t have an English equivalent often do, but the English word is so obscure that almost no native English speaker knows it, and as you point out, English vocabulary is so large that no one will ever come close to learning it all. English is the C++ of human languages.
What interests me is the prominence of words in foreign languages that have an extremely obscure equivalent in English. Like, why do they devote common vocabulary to it and what does it mean that they do?
I have been conversational in languages almost no one learns from parts of the world no one cares about. They are full of words like this and I still use those words in English because that was the first word I learned for the concept. But when I’ve taken the time to see if an equivalent English word exists, it always does. Ironically, it is safer to assume that my ignorance of the English language (my native language) is more likely than the lack of a word in English for a thing.
That's exactly what I'm alluding in my other comments thread but referring to Chinese language and writing system complexity rather than English for the C++ and Rust, but on second thought Rust probably be the Chinese equivalent.
> But when I’ve taken the time to see if an equivalent English word exists, it always does.
It's the same happen with C++ that has been ripping up Dlang features for quite sometimes now including its new module system [1].
[1] Converting a large mathematical software package written in C++ to C++20 modules (42 comments):
During the Norman Conquest, England was ruled by the French... and that is when those words entered the language.
Also from that time was many culinary words. The word for the meat in English is the word for the animal in French (the word for the animal in English is likely germanic in origin). That was in part because the when the French speaking nobility wanted boef (French for cow), they didn't want a cow (German Kuh) - they wanted the meat of a cow. So English got beef. Pork? French asked for porc, but didn't want a swine.
While ~29% of the dictionary words come from French, in any written or spoken sentence the number falls dramatically. All the small joining words we use and the core of our grammar is Germanic.
Fun fact, in your first sentence there is approximately 30% of the words which are not Germanic.
(my separation of the words, which may be slightly off:
While of the words come from, in any written or spoken the falls. All the small words we and the of our is
//
dictionary French sentence number dramatically joining use core grammar Germanic
)