I'm answering in good faith, assuming the question is in good faith.
Latin@ (or latine or latinao) are all attempts to add non gendered versions of gendered words in Spanish.
Some percentage of the population, probably in the tenths of a percentage point, identify as non binary. Those people prefer to use non gendered indicators where possible.
That's ... kinda possible in English, where you can use they/them or replace father with parent, for instance.
In Romance languages this is much more difficult because adjectives are supposed to agree with the gender of the person -- for instance roja is red, feminine, and rojo is red, masculine.
So, there is a genuine movement by people who are non binary to try out different things. Combining the an and o, for instance, to get rojao, or roj@. Or using a third vowel to indicate gender neutrality, e.g. roje.
It's extremely important, imo, to differentiate this from Latinx. Latinx is an American English construct, latin@ is a Spanish language construct. Latinx is an almost exclusively American (and therefore largely exogenous concept to Spanish speakers), whereas latine is a Chilean/Argentinian construction that is endogenous.
Hope this comment is helpful, I'd ask that people vote on it based on whether they felt I made a good faith effort to factually answer this person's question, even if they dislike the idea of gender neutral Romance languages.
Considering the comment history of the person you are talking to (basically only ever replies to fight over social justice), I think they must be mentioning a real trend.