Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

For some reason, in Sweden, the word "gazonk" is common after "foo" and "bar". I've never been been able to figure out why.

Here's a variant:

https://developer.arm.com/documentation/dui0493/i/CHDFAGEE

> foo\bar\baz\gazonk\quux\bop

Some Erlang reference:

https://erlang.org/pipermail/erlang-questions/2009-January/0...

> 43> lists:keysearch(foo, 1, [3.14, {foo,bar} | gazonk]). > {value,{foo,bar}}

The GNU Emacs manual:

https://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Li...

> (setq foo '(bar zot > gazonk))

https://www.epicroadtrips.us/2003/summer/nola/nola_offsite/F...:

> Gazonk is often used as an alternative for baz or as a fourth metasyntactic variable. Some early versions of the popular editor Emacs used gazonk.foo as a default filename.



> For some reason, in Sweden, the word "gazonk" is common after "foo" and "bar".

That doesn't look like it's a potentially Swedish word.

It does resemble an English one: https://en.wiktionary.org/wiki/gazongas

(For whatever reason, wiktionary insists on defining "gazongas" only as "the plural form of 'gazonga'", but the word "gazonga" cannot be used at all; much as with "scissors" or "pants", only the plural form exists.)


I don't agree with the thing about the singular "gazonga". Just like if you were to say a boob or a tit, I think a gazonga would be understood by anyone.


What can be understood is a separate question from what it's possible to say. Here's a common type of utterance from a foreign student of English:

*Where you heard this?

There's no risk of being misunderstood, but that doesn't mean it's possible to phrase a question in English this way.

What would you understand if someone asked you for "the scissor"?




Consider applying for YC's Winter 2026 batch! Applications are open till Nov 10

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: