Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

Agree. As a native speaker, I found these examples to be weird at best. No way any native would write or speak like that.


When we built this demo we figured the official translations would be well translated, apparently they are not.

Some people elsewhere in the comments are saying it's just a weird English sentence so it has a weird French sentence. My French is no good enough to critique on it's nativeness though


""Toujours faire quelque chose" vous amènera à trouver le travail de votre vie de la même façon que la gravité amène l'eau jusqu'au trou dans votre toit."

(Paul Graham is a very poor writer, and his image doesn't mean much to Europeans, who don't live much in individual, shoddily-made houses the way Americans do)




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: