I agree. It's probably better to switch to more complete material once you're advanced enough. What unit are you at? I'm at unit 19. Just want to get an idea of when that transition is gonna happen.
> It also has a really aggravating focus on idiomatic translations for phrases that don’t really map to the real meanings.
I agree with you there. I suppose that's a problem inherent to any "translation based" learning?
In any case I do make an effort to avoid that problem. I try to understand sentences mentally without translating them at all. I look up the words and kanji and study their etymology. I even tried to study the individual components of each kanji, figuring that there was some logic to them, but I'm told that's a dead end more often than not.
> It also has a really aggravating focus on idiomatic translations for phrases that don’t really map to the real meanings.
I agree with you there. I suppose that's a problem inherent to any "translation based" learning?
In any case I do make an effort to avoid that problem. I try to understand sentences mentally without translating them at all. I look up the words and kanji and study their etymology. I even tried to study the individual components of each kanji, figuring that there was some logic to them, but I'm told that's a dead end more often than not.