Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

> England didn't take words from French, the French inserted them by force.

Is "reverse cultural appropriation" a thing then, or do we have a better phrase for when it's no longer appropriate for a population to use words that were inserted into their language by force?



They fight back by pronouncing it horribly:

“L'anglais n'est que du français mal prononcé”

“English is little more than badly pronounced French”

-- D'Artagnan in Vingt ans après


murky buckup poor lead !




Consider applying for YC's Winter 2026 batch! Applications are open till Nov 10

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: