I thought maybe they use Google translator, but remembered that Russians have trained it to not to understand "russophobic" sentences.
-- Mitä tarkoittaa ryssänvastainen, explain in English.
-- Ryssänvastainen means "anti-Russian" or "anti-Russian sentiment." It refers to an attitude or behavior that is hostile or opposed to Russia or Russian interests.
The model says it has been trained in a variety of languages, but its current version is english. Its translations are bad, probably because it uses a translation model on top of its output. Sometimes it is obvious it is translating english articles from the mistakes it makes
I don't know what it uses to output non-English text, but if you address it in a different language, it'll quite happily speak that back to you. And I'd say it understands it just fine, not really any worse than English - although it sometimes gets the word forms wrong in inflective languages.
Yup, doesn't rhyme for me, either, if I ask for rhymes or poetry in Russian (but I don't think it'd rhyme even in English).
I think that makes sense if the supermajority of the training data was in English - it'd make it heavily biased towards that by default. So even when it speaks another language, it still "thinks" of the words in terms of questions like "how it sounds". I suspect it might be possible to craft a sufficiently detailed prompt to work around that.
The original GPT-3 also did bad translations, just from scraps of foreign languages in the dataset. They seem to be worse though, so perhaps you're right that Chat-GPT is using another model the way it uses Internet searches
You cannot learn this shit from just by reading webpages under hundred years. Where this insight comes from, I truly do not understand.
-- Mikä on ero sanoilla "talossa" ja "talosta". Explain in English.
-- The difference between the words "talossa" and "talosta" in Finnish is that "talossa" is the inessive case of the word "talo," which means "in the house," whereas "talosta" is the elative case of the same word, which means "out of the house." In other words, "talossa" indicates a location within a house, while "talosta" indicates movement away from a house.
Too simple example above. The idea is that you can modify the baseword ad inifinitum, which the machine seems to grasp.
-- Explain the difference between Finnish words "taloissani" and "taloistani".
The words "taloissani" and "taloistani" are both possessive forms of the word "talo" which means "house" in Finnish. The difference between the two words lies in their grammatical case.
"Taloissani" is in the inessive case, which is used to indicate location within something. In this case, it would be translated as "in my houses."
"Taloistani" is in the elative case, which is used to indicate movement out of something. In this case, it would be translated as "out of my houses."
In Finnish, the ending of a word changes depending on its grammatical case, and this is how the difference between "taloissani" and "taloistani" is expressed.
I thought maybe they use Google translator, but remembered that Russians have trained it to not to understand "russophobic" sentences.
-- Mitä tarkoittaa ryssänvastainen, explain in English.
-- Ryssänvastainen means "anti-Russian" or "anti-Russian sentiment." It refers to an attitude or behavior that is hostile or opposed to Russia or Russian interests.