Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

I grabbed a random work e-mail:

"Minor modification: Include the date in your update. See my entry for an example.

I’d like to see this daily. Again, it shouldn’t take more than a few seconds. For convenience, paste the link into your browser and Favorite it, makes it easy to find."

Output: "Tom Replace: Enter the update date. For example, see my comment.

In other words, it does not go over a few seconds. Put the browser and browser and browser and your favorite connection. Easy to find."

Recalling the child's game 'Telephone', which mutilates meaning even when using the same language, compounding with translation means it's (always?) going to be unintelligible. I'd like to know where 'browser and browser and browser' was introduced, for example.

It would be interesting to do each language and back in just one iteration in order to get a sense of which translation yields the most and least fidelity.



Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: