(Google keyword: "microsoft inclusive design situational accessibility"; ironically, the canonical image comes from a guideline at https://www.microsoft.com/design/inclusive/ which is a PDF -- nowhere as accessible as web)
> people who can hear still use captioning on their TVs
Something that is rarely mentioned: foreigners who are learning the language. Captions are a turbo booster of learning, without them it can take years to understand what's up in TV when you're learning from zero.
Absolutely! Low literacy and illiteracy effects about 2 billion people in the world, and can include everyone using your primary language as their secondary language. Even if they’re getting by with running your site through Google Translate or whatever, the less you write in complex concepts, jargon, or regional idioms, the more likely they’ll be able to accurately comprehend your message.
And Microsoft’s toolkit is wonderful. My favorite part of working in accessibility for [big company] is that we don’t have business rivals in the a11y space. Everyone is in it to get better together.
Good accessibility is too often a competitive advantage in web products, when it should be the standard.
https://devblogs.microsoft.com/xamarin/wp-content/uploads/si...
(Google keyword: "microsoft inclusive design situational accessibility"; ironically, the canonical image comes from a guideline at https://www.microsoft.com/design/inclusive/ which is a PDF -- nowhere as accessible as web)
> people who can hear still use captioning on their TVs
Something that is rarely mentioned: foreigners who are learning the language. Captions are a turbo booster of learning, without them it can take years to understand what's up in TV when you're learning from zero.