Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

I will agree with the others. Non-native speakers (such as myself) tend to pronounce the words more carefully, thus they don't confuse them as often.

In my head, "then" and "than" sound totally different. Same with "they're", "their", and "there", "loose" and "lose", etc.



Interesting. I kind of replied to the first line in an edit above, but the second one intrigues me.

Probably this just proves that my accent is crap, but for me 'then' and 'than' sound about ~the same~, ditto for 'their'/'there' and 'loose'/'lose'. Again - probably I'm just missing something here. Improving my spoken English is definitely on the list of things I want to do..


Maybe it depends on where you're from? In my Greek head-accent "e" and "a" are very different. Same with "their" and "there" (the-ir, the-r).

When I speak, of course, they sound identical, but my spoken accent is not the accent I think in.


I don't think it's a question of sound. (I'm french) 'they're', 'their' and 'there' sound the same (spoken or in my head), but their meaning has nothing in common so I never mistake one for another. How you acquire a language plays here. I learned english fully conscious of what I was doing rather than my organic absorption of french.


Oh, of course. I'm just saying that the most common reason for conflation (the fact that they're homophones) doesn't exist for me.




Consider applying for YC's Fall 2025 batch! Applications are open till Aug 4

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: