> If you know nothing of the language, culture, motorcycles, motorcycle gear, etc, I am going to guess there are a lot of really important details that are utterly lost on you.
I know bikes, I know Japanese, and I lived and road in Japan.
The translation is largely accurate (just minor structural stuff that doesn’t matter).
The only content that might matter, and it doesn’t really seem to, are the hashtags for the tweet that were not covered above (roughly “connect with bikers” and “quick biker self-intro”).
While I agree with your general characterization of Google translate when dealing with Japanese content, in this case it did a decent job, largely because the content was very simple and straightforward.
I can’t edit my reply, but I just realized another comment i made might be what you mean in terms of something “being lost” on someone who is using Google translate.
Specifically, even though “Showa ??” was translated accurately, that doesn’t necessarily mean that someone knows what it means (born before Jan 89, that is, the Showa era).
I know bikes, I know Japanese, and I lived and road in Japan.
The translation is largely accurate (just minor structural stuff that doesn’t matter).
The only content that might matter, and it doesn’t really seem to, are the hashtags for the tweet that were not covered above (roughly “connect with bikers” and “quick biker self-intro”).
While I agree with your general characterization of Google translate when dealing with Japanese content, in this case it did a decent job, largely because the content was very simple and straightforward.