Interesting point about German, though du/Sie isn't the kind of "agent" I was thinking of. I meant something where you name the agent by name, like "Frau Huber, machen Sie das!". And yes, I know you can put the name at the end as well.
The du/Sie in such sentences is something that's specific to German compared to the other languages I know, which don't need (or even allow) the pronoun: "do this", "faites ça", "gjør det" are all complete sentences. In fact even in German it's specific to Sie, for while you can say "mach Du das", "mach das" is fine as well. (If you speak a different dialect from mine, you might insist on "mache" instead of "mach", but around here that ship has sailed.)
Interesting how German doesn't allow to drop the addressing pronoun due to how the sentence structure works, but Scandinavian readily allows even the number of addressees to be derived from the context. I guess I prefer English over German as the language for programming because it shoehorns a lot of structure on a later, more boiled-down incarnation of Germanic, and notably (therefore?) ships many short and flashy words, such as "if", "on", "not", "do".
The du/Sie in such sentences is something that's specific to German compared to the other languages I know, which don't need (or even allow) the pronoun: "do this", "faites ça", "gjør det" are all complete sentences. In fact even in German it's specific to Sie, for while you can say "mach Du das", "mach das" is fine as well. (If you speak a different dialect from mine, you might insist on "mache" instead of "mach", but around here that ship has sailed.)